Trois traductions en français qui tabassent sur NES et Game Gear

Karate Kid (NES)

Comme chaque mois, le duo de choc de Terminus Traduction est là pour sa livraison de patches de traductions en français, avec une offre toujours aussi éclectique qui donne du fil à retordre à Happexamendios de T.R.A.F. comme à votre serviteur… Cela dit, Kazan a de la suite dans les idées avec deux classiques de la NES. Le premier est Doki! Doki! Yūenchi: Crazy Land Daisakusen (1991), un obscur jeu d’action/plateformes rebrandé en Europe en The Trolls in Crazyland comme on le précisait à propos d’un épisode d’OldSchool is beautiful qui lui était consacré. Il a été créé par le petit studio KID (Kindle Imagine Develop) qui se spécialisera par la suite dans le visual novel, mais à qui l’on doit sur la même console Low G Man (1990) traduit en 2016, et surtout le mythique RECCA (1992). Le second jeu NES nous est tout de suite autrement plus familier mais, bien que The Karate Kid (1987) ait été publié par le suspect habituel des adaptations de blockbusters, LJN, c’est le Japonais Atlus qui l’a développé – pour son expertise en karaté, sans doute… Quant au classique traduit par FlashPV, son nom est encore plus fameux même s’il s’agit d’une des versions les moins connues de Mega Man, l’unique épisode Game Gear de 1995. Ce n’est toutefois pas un portage du volet inaugural mais un titre combinant les éléments des opus 4 et 5 à la manière de ce qui se faisait sur Game Boy, et de Mega Man IV (1993) plus précisément. C’est toutefois la seule relation entre les deux jeux, puisque celui-ci a été développé par FreeStyle pour U.S. Gold.

Source : T.R.A.F.

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/169863/trois-traductions-en-francais-qui-tabassent-sur-nes-et-game-gear/