Après Castlevania: Symphony of the Night (1997) dans sa version PlayStation, c’est au tour d’un autre épisode de la série de Konami de faire l’objet d’une traduction en français. S’il est sans doute moins plébiscité que le proto-Igavania, Castlevania: Bloodlines (1994) n’en reste pas moins un volet réussi et intéressant par ses emprunts au roman qui a inspiré toute la saga. Réédité au sein de la compilation Castlevania Anniversary Collection et sur Mega Drive Mini, le jeu a aussi fait parler de lui le mois dernier avec la découverte d’un nouveau prototype… Et qui dit traduction française et Mega Drive dit Alucard73, que l’on avait laissé en 2020 avec The Second Samurai (1994) et dont on n’est pas vraiment surpris qu’il soit fan de la série ! L’archive disponible à cette adresse contient en fait deux patches, l’un pour la version américaine et l’autre pour la japonaise, Vampire Killer, mais comme leur numéro de version l’indique (0.90), il reste encore des éléments à traduire.
Par ailleurs, la semaine dernière ayant été très chargée côté news, on en profite pour mentionner un autre patch de traduction, mais cette fois en anglais et sur MSX2, consacré à Tako and Iko 3 (1992). Ce jeu de réflexion, dont le titre se traduirait par Pieuvres et poulpes en français, se trouvait notamment sur la disquette fournie avec le numéro de juillet 1992 de MSX FAN, ce qui explique sans doute qu’il soit injustement méconnu. Le patch se récupère chez MSX Translations, et on peut d’ailleurs utiliser son éditeur de niveaux pour participer au concours organisé par le site.
Source : MSX.org