En tout début d’année, on relayait un trio de patches de traduction mais il s’agissait techniquement des derniers de 2024. Eh bien voici les premiers de 2025, pour la plupart d’entre eux signalés par un bulletin de T.R.A.F. faisant le bilan de l’année écoulée. Il débute bien évidemment par l’habituel triptyque mensuel de Pascal Vahanian alias FlashPV de Terminus Traduction, avec le shoot ’em up mythique Salamander (1991, PC Engine, patch), l’adaptation de manga Kamen no Ninja Akakage (1988, NES) ainsi qu’Ultraman Chō Tōshi Gekiden (1994, Game Boy). Mais ce n’est pas tout car, grande première, Brutapode propose la traduction en français de la version MSU-1 (donc bénéficiant de musiques de qualité CD) de Super Mario World (1990, Super Nintendo, patch). En revanche, ce premier bulletin de 2025 ne mentionne pas la traduction en français de Vagrant Story (2000, PlayStation). Cela dit, tel que le patch est présenté par le collectif Atelier Traduction (Xenogears), il est possible que la traduction soit plus ancienne et qu’il s’agit seulement d’une nouvelle version en 60 Hz, mais on ne l’avait de toute façon jamais mentionnée, et on ne l’a pas trouvé dans la base de données de T.R.A.F. non plus… Et sauf erreur de notre part, la version européenne du jeu était uniquement en anglais à sa sortie comme lors de sa réédition sur le PlayStation Network en 2009. Bref, le patch qui élimine aussi la protection se récupère à cette adresse.
Erratum : La traduction française de Vagrant Story (2000) serait bien officielle et le patch ne l’intègre qu’à la version 60 Hz du jeu (ce qui reste une bonne nouvelle).