Tag: Famicom

La RetroN 4 RetroN 5 annoncée officiellement

Alors que la RetroN 4 devait être présentée ce week-end au salon Midwest Gaming Classic, c’est finalement la RetroN 5 qui a été annoncée par Hyperkin à la surprise générale. La différence ? L’ajout d’un port cartouche Famicom (qui ne comporte que 60 broches comparées aux 72 de la NES) en plus des ports NES, Super Nintendo/SNES, Mega Drive/Genesis et GBA, sachant que ce dernier peut lire les jeux Game Boy et Color à la manière des premiers modèles de la portable. Rappelons que la machine dispose de deux ports manettes d’origine par console (six en tout), et sera livrée avec deux exemplaires de manettes sans fil. Dotée d’un port HDMI pour upscaler les jeux en 720p (aïe), elle permettra …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/35907/la-retron-4-retron-5-annoncee-officiellement/

Hebereke aussi traduit en français

J’évoquais le week-end dernier une nouvelle traduction en anglais de Hebereke, basée sur la version originale japonaise. Eh bien cela faisait un mois que le traducteur français Blyn avait proposé un patch du même jeu ! Cela dit, bien qu’il doive être appliqué à la ROM Famicom, il contient des textes traduits de l’anglais, et donc en provenance de la version européenne du jeu, Ufouria. Celle-ci avait d’ailleurs déjà fait l’objet d’une traduction en français par Génération IX il y a quelques années. On peut donc comparer les deux versions en images ci-dessus, celle de Blyn qui utilise les noms japonais et les sprites de l’original (où le protagoniste est un pingouin) et l’autre où l’on retrouve le bonhomme de neige …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/35854/hebereke-aussi-traduit-en-francais/

Nouvelle traduction en anglais de Hebereke sur Famicom

Hebereke est le premier jeu d’une trilogie mettant en scène la mascotte de Sunsoft, Hebe. Si le jeu sorti en 1991 sur Famicom est inédit aux États-Unis, il a pourtant fait l’objet d’une localisation sur les NES européennes un an plus tard, sous le le nom de Ufouria: The Saga (d’ailleurs disponible sur la Console Virtuelle de la Wii depuis juillet 2010). Mais de grandes modifications avaient été apportées au scénario, et deux des protagonistes avaient même été totalement changés ! Cette nouvelle traduction en anglais, réalisée par BMF54123 au hack et RahanAkero à la traduction, a donc le mérite d’être plus fidèle à l’original, tout en corrigeant quelques bugs. Néanmoins, les onomatopées d’oiseaux du héros ont dû être fondues …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/35338/nouvelle-traduction-en-anglais-de-hebereke-sur-famicom/

Umihara Kawase met le grappin sur la 3DS

Umihara Kawase est un jeu de plateformes axé sur l’utilisation du grappin, une sorte de Bionic Commando situé dans un univers radicalement différent. Conçu à l’origine par Kiyoshi Sakai sur Super Famicom (voir la vidéo ci-dessous tirée de l’émission japonaise GameCenter CX), le jeu a eu droit à quelques suites/rééditions. Hélas, aucune d’elles n’est parvenue en Occident, à part l’épisode PlayStation, disponible sur le PlayStation Store via un compte japonais. Un nouveau volet, sans doute le dernier à en croire son titre Sayonara Umihara Kawase, vient d’être annoncé pour cet été sur Nintendo 3DS. Il sera développé par des membres de l’équipe d’origine, sans doute la garantie d’un meilleur moteur physique que celui de l’épisode décevant sur PSP. Et si …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/35007/umihara-kawase-met-le-grappin-sur-la-3ds/

La Bible Super Nintendo en précommande chez Pix’n Love

Après les volumes dédiés à la NES, la PC-Engine et l’Amiga, c’est au tour d’une autre machine très populaire, peut-être la console la plus populaire chez les retrogamers, d’avoir droit à son ouvrage de référence. Pix’n Love vient en effet d’annoncer l’ouverture des précommandes de La Bible Super Nintendo, ce qui a d’ailleurs immédiatement ralenti leur site web ! Et comme d’habitude, ils ont fait les choses en (très) grand, avec avant tout la Control Deck Edition. Cette version collector, à 49,90 €, place le livre en version numérotée, avec 16 pages supplémentaires, dans un coffret modulable vous permettant de mettre en avant l’un des six artworks fournis et réalisés par Orioto (Street Fighter II, A Link To The Past, StarFox, F-Zero, …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/33352/la-bible-super-nintendo-en-precommande-chez-pixn-love/

Maru’s Mission revient sur Nintendo 3DS

Il est probable que la plupart d’entre vous n’ont jamais entendu parler de Ninja Jajamaru-kun, bien que cette série ait connu un gros succès sur Famicom. À l’origine, il y a Ninja-kun, un jeu d’arcade développé en 1984 par UPL (Atomic Robo Kid). Jaleco en signe un portage peu convaincant sur MSX et Famicom, puis lance sa propre série, appelée Ninja Jajamaru-kun, mais basée sur le même personnage. Les deux franchises vont alors perdurer en parallèle, souvent sur les mêmes consoles, et modifiant parfois totalement le gameplay d’un épisode à l’autre (à la manière des jeux Momotarô). En occident, seul un jeu de chaque série est sorti, respectivement Ninja Taro et Maru’s Mission, tous deux sur Game Boy, et uniquement …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/33198/marus-mission-revient-sur-nintendo-3ds/

La Console Virtuelle de la Wii U au printemps

Nintendo a tenu hier une conférence particulièrement attendue pour révéler bon nombre de nouveautés concernant la Wii U, et notamment son service de Console Virtuelle resté bien mystérieux jusqu’à présent. Afin de le rendre plus attractif que sur Wii, les jeux bénéficieront de fonctionnalités supplémentaires : le point de récupération (déjà disponible sur 3DS, mais pas sur Wii), la gestion du Miiverse, la possibilité très demandée de jouer uniquement sur le GamePad mais aussi la configuration des commandes de toutes les manettes compatibles, comme l’a découvert Joystiq. Mais de ce fait, le catalogue ne sera pas entièrement disponible dès la mise à jour prévue au printemps, même si le premier jeu est déjà disponible. En effet, seule une partie du …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/31754/la-console-virtuelle-de-la-wii-u-au-printemps/

Le RPG Super Famicom Silva Saga II traduit en français

Cela fait près d’un an que je vous signalais un patch de traduction en anglais pour Silva Saga II: The Legend of Light and Darkness, suite sur Super Famicom d’un RPG de la 8-bit de Nintendo, mais qui clôt en réalité une trilogie débutée avec Minelvaton Saga. Une série méconnue qui vaut le détour, même si les deux premiers volets ne sont trouvables qu’en anglais pour le moment. Comme on l’apprend sur TRAF, la version française a débuté en 2008 sous la houlette de 4ph qui a découvert au fur et à mesure les joies du romhacking. Le patch se télécharge à cette adresse.

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/31490/le-rpg-super-famicom-silva-saga-ii-traduit-en-francais/

Le remake PlayStation de Tales of Phantasia traduit en anglais

Tales of Phantasia est le premier épisode d’une des séries de JRPG les plus vivaces encore de nos jours, alors que le genre n’a plus la cote. Sorti en 1995 sur Super Famicom, il avait fait l’objet d’un remake à Noël 1998, quelques mois après la parution de sa suite, Tales of Destiny, et sur la même console, la PlayStation. Néanmoins, il aura fallu attendre 2006 pour que l’occident découvre le classique de Namco via un portage moyen sur Game Boy Advance. Mais ça y est, un patch de traduction en anglais a enfin été publié, au dernier jour de 2012. Il se récupère à cette adresse. Et voici une vidéo réalisée à partir de la démo de 2009 :

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/31129/le-remake-playstation-de-tales-of-phantasia-traduit-en-anglais/

Panic Restaurant sur NES (re)traduit en anglais

Wanpaku Kokkun no Gourmet World est un jeu de plateformes édité par Taito en 1992 sur Famicom, et designé par Kenji Eno, futur concepteur de D ou Enemy Zero, et mentor d’un certain Fumito Ueda. Si le titre a fait l’objet d’une localisation la même année aux États-Unis et deux ans plus tard en Europe, la version occidentale, Panic Restaurant, présentait des problèmes de traduction (le méchant Hors d’Œuvre rebaptisé Ohdove) et avait vu sa difficulté augmenter de manière abusive. Le groupe Stardust Crusaders (Castle Quest) est donc reparti de l’original japonais pour concevoir un nouveau patch qui rebaptise le jeu Chef Cookie in Gourmet World. Source : TRAF

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/30975/panic-restaurant-sur-nes-retraduit-en-anglais/

Lire plus