Tag: traduction

Le RPG Burning Heroes traduit en anglais

Le site RetroCollect a raison d’être impressionné par la succession rapide de patches de traduction, même si certains existent parfois de longue date lorsqu’ils sont ajoutés à Romhacking.net. C’est pourtant bien cette semaine dernière que Dynamic Designs (à qui on doit déjà la traduction de Silva Saga II, entre autres) a achevé son travail sur Burning Heroes, un J-RPG traditionnel édité par Enix sur Super Famicom. Voici un aperçu en vidéo :

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/18682/le-rpg-burning-heroes-traduit-en-anglais/

L’édition PlayStation de Langrisser IV traduite en anglais

C’est encore un RPG qui fait l’objet d’une traduction, mais Langrisser IV: The Art of the Swords War appartient plus précisément au genre trop rare de nos jours du Tactical-RPG. Sorti initialement sur Sega Saturn le 1er août 1997, c’est la version PlayStation, arrivée près d’un an et demi plus tard, qui a été traduite en anglais en juillet 2011. Cette édition combine l’histoire du quatrième volet avec le gameplay du cinquième, mais certains puristes lui reprochent ses combats fenêtrés et sa bande-son de qualité moyenne. C’est en tout cas aujourd’hui même que la page du patch sur Romhacking.net a été mise à jour, comme nous le signale RetroCollect.

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/18301/ledition-playstation-de-langrisser-iv-traduite-en-anglais/

Crystal Beans, un Action RPG traduit en anglais

Après Cave Noire, on revient à du plus classique avec un jeu sur Super Famicom. Sous le titre quelque peu maladroit de Crystal Beans: From Dungeon Explorer se cache un portage « amélioré » de Dungeon Explorer II, un Action RPG développé par Hudson pour la PC-Engine Super CD-ROM². Proche d’un Zelda auquel on aurait incorporé des éléments de jeux de rôle (voir cette vidéo), le titre pourra désormais être (re)découvert en anglais, à l’aide d’un patch de traduction (utilisable de cette manière). Merci à RetroCollect.

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/17850/crystal-beans-un-action-rpg-traduit-en-anglais/

Cave Noire, un dungeon-RPG traduit en anglais

C’est encore une fois le site RetroCollect qui nous indique l’arrivée d’un nouveau patch de traduction pour un jeu obscur, en l’occurrence Cave Noire. Les raisons pour lesquelles le titre de Konami n’a jamais quitté le Japon sont assez évidentes. Prenez un genre terriblement austère, qui implique des donjons générés aléatoires et une difficulté rebutante. Ajoutez à cela des déplacements au tour par tour qui se traduisent ici par l’absence totale d’animation, et les graphismes monochromes de la Game Boy. Pourtant, le jeu se montre très accrocheur si on se fie à ce test détaillé, et même s’il ne s’avère pas indispensable à la compréhension du jeu, ce patch de traduction est toujours le bienvenu. Comme toujours, vous aurez peut-être …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/17719/cave-noire-un-dungeon-rpg-traduit-en-anglais/

Shenmue II traduit en français

Nous évoquons souvent ici des patches de traduction en anglais (encore à l’instant), mais rarement en français. Alors ça fait d’autant plus plaisir quand le jeu traduit est en plus le cultissime Shenmue II. C’est le site Shenmue Master qui vient d’annoncer la nouvelle ; il s’agit toutefois d’une version « A » qui n’est pas intégralement en français, mais c’est un début. Notons enfin que dans un effort de ne pas encourager le piratage, le patch ne fonctionnera que si vous possédez la version originale (japonaise) du jeu. Rendez-vous sur le site pour récupérer les patches des quatre disques Dreamcast. L’édition Xbox sera bientôt disponible.

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/16991/shenmue-ii-traduit-en-francais/

Silva Saga II, un RPG SNES traduit en anglais

Après Retour vers le Futur, un nouveau jeu Super Famicom vient de faire l’objet d’une traduction, Silva Saga II: The Legend of Light and Darkness. Suite d’un RPG de la Famicom développé par Seta, le titre suit à la lettre la recette du jeu de rôle japonais démocratisée par Dragon Quest. Étonnamment peu connue chez nous, cette série méritait sûrement un petit patch de traduction, réalisé par Dynamic Designs. Avant de vous lancer dans l’opération complexe de patcher une ROM, jetez un œil au résultat en vidéo :

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/16972/silva-saga-ii-un-rpg-snes-traduit-en-anglais/

Back to the Future II traduit en anglais

Il est tout de même incroyable qu’un jeu à licence comme Back to the Future II soit resté une exclusivité nippone, même si le fait qu’il soit sorti sur Super Famicom quatre ans après le film est un début d’explication… Cela nous a malheureusement laissés avec des jeux occidentaux nettement moins reluisants. Il n’est toutefois pas nécessaire de comprendre le japonais pour apprécier ces aventures de Marty McFly sur son Hoverboard (vous connaissez les films par cœur, avouez !), mais un patch de traduction en anglais est toujours bienvenu. Au besoin, le site RetroCollect fournit même le lien d’une vidéo pour patcher les ROMs soi-même. Voici une vidéo de l’original (en Japonais, donc) :

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/16780/back-to-the-future-ii-traduit-en-anglais/

The Glory of Heracles traduit en anglais

Si Final Fantasy et Dragon Quest se taillent la part du lion dans l’univers du J-RPG, il existe évidemment bien d’autres jeux, et même des séries entières à (re)découvrir. Le fait que certains d’entre eux ne soient jamais sortis en occident, pas même aux États-Unis par exemple, n’aide pas. C’est le cas The Glory of Heracles, une franchise débutée par Data East sur la Famicom, et poursuivie encore l’année dernière par Nintendo sur DS. L’épisode fondateur, Heracles no Eikō: Toujin Makyou Den (The Glory of Heracles: Labors of the Divine Hero), vient juste de faire l’objet d’une traduction en anglais, via un patch disponible à cette adresse. Voilà qui constitue un beau cadeau de Noël supplémentaire pour les fans de …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/16183/the-glory-of-heracles-traduit-en-anglais/

Debias sur Famicom traduit en anglais

Entre Adventure of Link, Castelvania II ou encore Faxanadu, la NES a eu son lot d’Action/RPG mâtinés de plateforme, mais certains jeux de ce genre, typique de l’époque, demeurent pourtant méconnus des joueurs occidentaux. C’est le cas de Debias: Legendary Space-Time Hero, ou Jikuu Yuuden Debias dans la langue de Ryô Saeba, un jeu édité par Namco le 27 novembre 1987. Il est même assez difficile de trouver aujourd’hui des informations sur le jeu, mais il est mentionné dans L’Histoire de Nintendo Vol.3 et la Bible NES/Famicom évoque son cycle jour/nuit rappelant Simon’s Quest. Il a donc l’air très intéressant et on peut réellement se demander pourquoi il n’a jamais été localisé. Heureusement, l’erreur est réparée grâce un patch de …

Lire la suite

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/13307/debias-sur-famicom-traduit-en-anglais/

Un jeu Gundam sur SNES traduit

…et plus précisément Mobile Suit Gundam F91: Formula Wars 0122 (ouch !), sorti sur Super Famicom en 1991. Il aura tout de même fallu cinq ans de travail pour réaliser la traduction de ce titre Bandai, mais le jeu en vaut la chandelle visiblement puisqu’il détaille toute l’histoire située entre le manga Gundam F90 et le début du film F91. Le patch est disponible à cette adresse, sachant qu’un avant-goût est visible dans la vidéo qui suit, même si elle ne présente pas le gameplay de ce que Wikipedia décrit comme « un shoot them up au tour par tour »…

Lien Permanent pour cet article : https://mag.mo5.com/12283/un-jeu-gundam-sur-snes-traduit/

Lire plus